• Sách “bom tấn” thế giới đến Việt Nam

    Sách “bom tấn” thế giới đến Việt Nam

    ANTĐ - Chịu chơi với việc chi cả tỷ đồng mua bản quyền tiếng Việt cuốn tiểu thuyết mới nhất của tác giả Dan Brown là tiết lộ của đại diện công ty sách Bách Việt khi phát hành tác phẩm “Hỏa ngục” của nhà văn Mỹ nổi tiếng thế giới này. 

  • Tiểu thuyết ngôn tình Trung Quốc: Tạp nham "lẩu vỉa hè"

    Tiểu thuyết ngôn tình Trung Quốc: Tạp nham "lẩu vỉa hè"

    ANTĐ - Chiếm thị phần khá lớn trong các nhà sách là một loạt các tiểu thuyết ngôn tình có xuất xứ từ Trung Quốc. Tựa đề “gây shock”, trình bày bìa bắt mắt với nội dung ly kỳ, thực - ảo… những cuốn sách này đang là “món ăn” được ưa chuộng của nhiều độc giả trẻ Việt Nam.   

  • Bài học cho đạo diễn

    Bài học cho đạo diễn

    ANTĐ - Có tựa gốc là “On Directing Film”, toàn bộ nội dung cuốn sách của tác giả David Mamet là câu trả lời cho những câu hỏi như: 

  • Triển lãm và tọa đàm “Một ngày của bố”

    Triển lãm và tọa đàm “Một ngày của bố”

    ANTĐ - Nhân dịp ra mắt tác phẩm tranh thơ “Một ngày của bố” của tác giả Nguyễn Nhật Anh và Thái Mỹ Phương, cuộc triển lãm và tọa đàm cùng tên sẽ được tổ chức tại Trung tâm Văn hóa Pháp (24 Tràng Tiền) từ ngày 2 đến 31-8-2013. 

  • Tái bản truyện cổ Grimm

    Tái bản truyện cổ Grimm

    ANTĐ - Ấn bản tiếng Việt “Truyện cổ Grimm” đầy đủ nhất từ trước đến nay vừa được NXB Kim Đồng ra mắt. Bộ sách gồm 201 truyện do anh em Grimm sưu tầm và 10 truyện do Bechstein sưu tầm và được chia thành 4 tập. 

  • Hội Nhà văn Hà Nội: Trao giải thưởng cho “Lolita”

    Hội Nhà văn Hà Nội: Trao giải thưởng cho “Lolita”

    ANTĐ - “Lolita” - cuốn tiểu thuyết nổi tiếng của nhà văn người Nga Nabokov - dịch giả Dương Tường chuyển ngữ đã được Hội Nhà văn Hà Nội trao giải Dịch thuật trong khuôn khổ giải thưởng thường niên. 

  • Khi văn học dịch bị lãng quên

    Khi văn học dịch bị lãng quên

    ANTĐ - Nhà thơ Hữu Thỉnh - Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam bày tỏ, trong Chiến lược phát triển văn hóa, lĩnh vực văn học nghệ thuật được đầu tư 450 tỷ đồng. Số tiền này chủ yếu dành hỗ trợ cho các thể loại văn học chiến tranh, lịch sử, thiếu nhi hay xây dựng và bảo vệ Tổ quốc, tuyệt nhiên không thấy văn học dịch… Điều này phần nào nói lên sự cô quạnh, “thiếu người chăm sóc” của một thể loại văn học, được cho là quan trọng trong thời buổi mở cửa, hội nhập.

  • “Mảnh, mảnh, mảnh”

    “Mảnh, mảnh, mảnh”

    ANTĐ - Không chọn tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Nhật hay tiếng Hàn, những ngôn ngữ thời thượng để chuyển ngữ cho thơ, nhà thơ Lê Anh Hoài đã chọn tiếng dân tộc Khmer, Lô Lô, K’Ho và chữ Nôm làm ngôn ngữ chính cho tập thơ mới xuất bản có tên “Mảnh, mảnh, mảnh”. 

  • Nguyễn Phan Quế Mai: Phía sau thi ca

    Nguyễn Phan Quế Mai: Phía sau thi ca

    ANTĐ - Hơn 10 năm xa xứ, bỗng một ngày Nguyễn Phan Quế Mai trở về và tỏa sáng. Độc giả biết đến một Quế Mai đằm thắm với những vần thơ về Hà Nội, về những nỗ lực không biết mệt mỏi của chị nhằm quảng bá văn học Việt ra nước ngoài, hay một Quế Mai với những hoạt động xã hội ý nghĩa… Nhưng còn một góc riêng về cuộc đời chị thì không mấy người tỏ tường.

  • Nhà hát Kịch Việt Nam dựng kịch kinh điển

    Nhà hát Kịch Việt Nam dựng kịch kinh điển

    ANTĐ - Vở bi kịch 5 hồi “Andromaque” của nhà viết kịch nổi tiếng người Pháp thế kỷ 17, Jean Racine sẽ được Nhà hát Kịch Việt Nam dàn dựng lại. Dịch giả Dương Tường đã có bản chuyển ngữ sang tiếng Việt vở “Andromaque”  và từng được xuất bản vào những năm 70 của thế kỷ trước.