Lễ tang ông Mandela bị phá hoại bởi phiên dịch… tâm thần phân liệt

  • 13/12/2013 09:37
  • 0 bình luận
  • Thu Hường
  • In bài
ANTĐ - Phiên dịch viên ngôn ngữ ký hiệu trong lễ tưởng niệm Nelson Mandela tại sân vận động Soweto hôm 10-12 của Nam Phi thực ra là kẻ đang bị… tâm thần phân liệt.

Hôm 12-12, Thứ trưởng Bộ Trẻ em, Phụ nữ, Người khuyết tật Nam Phi đã xin lỗi cộng đồng người khiếm thính trên thế giới về bài thông dịch vô nghĩa. Bà Bogopane-Zulu thừa nhận đã có một “sai lầm” trong khâu tuyển chọn thông dịch viên ngôn ngữ ký hiệu trong lễ tưởng niệm Nelson Mandela tại sân vận động Soweto hôm 10-12.

Thamsanqa Jantjie, 34 tuổi, bị nghi ngờ rất nhiều kể từ khi các hiệp hội của người khiếm thính cáo buộc anh này không thông thạo ngôn ngữ ký hiệu.

Ngay sau buổi lễ, Peter Bruno Druchen, Giám đốc Liên đoàn người khiếm thính quốc gia Nam Phi đã cáo buộc phiên dịch viên này là “con rối”, các ký hiệu được thực hiện hoàn toàn không hề giống với các ký hiệu của những người khiếm thính sử dụng.

Chính Thamsanqa Jantjie cũng thừa nhận đã bị xáo trộn bởi chứng “tâm thần phân liệt” tấn công.

Lễ tang ông Mandela bị phá hoại bởi phiên dịch… tâm thần phân liệt ảnh 1

"Tôi không thể làm gì cả. Tôi chỉ có một mình trong một tình huống nguy hiểm", Jantjie nói. "Tôi đã cố gắng kiểm soát bản thân và không cho cả thế giới biết chuyện gì đang diễn ra. Tôi rất xin lỗi".

Tuy nhiên, trên kênh Talk Radio 702, Jantjie khẳng định anh đã từng là “nhà vô địch của ngôn ngữ ký hiệu”, “chưa bao giờ có ai nói với tôi rằng tôi dịch sai”.

"Xhosa (một trong các ngôn ngữ chính thức của Nam Phi) là tiếng mẹ đẻ của anh ta. Dịch tiếng Anh có vẻ hơi quá sức với thông dịch viên này", BBC dẫn lời bà Hendrietta Bogopane-Zulu. Sau sự việc, công ty nơi thuê Jantjie cũng đã biến mất.

Thực tế, năng lực phiên dịch của Jantjie đã bị đặt dấu hỏi kể từ khi anh này tham gia các sự kiện của đảng cầm quyền ANC, trong đó có dịp kỷ niệm 100 năm thành lập hồi năm ngoái.

Theo AFP

Tin cùng chuyên mục

Liên kết hữu ích