Tưởng nhớ tác giả "Trên sa mạc và trong rừng thẳm"

Tưởng nhớ tác giả "Trên sa mạc và trong rừng thẳm"

ANTD.VN - Kỷ niệm 100 năm ngày mất của nhà văn vĩ đại Ba Lan Henryk Sienkiewicz (1916-2016), Đại sứ quán Ba Lan tại Hà Nội phối hợp cùng Thư viện Quốc gia Việt Nam tổ chức buổi tọa đàm về Henryk Sienkiewicz.
Thi đọc thơ song ngữ

Thi đọc thơ song ngữ

ANTD.VN - Các nhà thơ và dịch giả từ khắp Việt Nam sẽ có mặt tại Bookworm Hà Nội để tham gia vào Đêm đọc thơ song ngữ. 
 Thu hồi sách "Madam Nhu - Quyền lực bà Rồng"

Thu hồi sách "Madam Nhu - Quyền lực bà Rồng"

ANTĐ - Sở Thông tin và Truyền thông TP.HCM vừa có văn bản đề nghị dừng phát hành đồng thời thu hồi cuốn “Madam Nhu – Quyền lực bà Rồng”. Cuốn sách do NXB Hội Nhà văn và công ty sách Phương Nam ấn hành. 
Ra mắt Truyện Kiều bản dịch tiếng Nga

Ra mắt Truyện Kiều bản dịch tiếng Nga

ANTĐ - Bản dịch thơ tiếng Nga của tác phẩm Truyện Kiều sẽ chính thức ra mắt độc giả vào hôm nay 6-11. Đây là công trình tập thể của nhóm dịch giả Việt - Nga như Phó Tiến sĩ Nguyễn Huy Hoàng; dịch giả Đoàn Tử Huyến và Vũ Thế Khôi, nhà thơ Vasili Popov (Nga) - nhà Việt Nam học người Nga, PGS ngôn ngữ học Anatoli Socolov, được thực hiện từ năm 2013. 
Dịch giả Lê Hồng Sâm nói chuyện về văn học Pháp

Dịch giả Lê Hồng Sâm nói chuyện về văn học Pháp

ANTĐ - Nước Pháp là nơi sản sinh ra những nhà văn lớn của thế giới như Victor Hugo, Balzac…, là một trong những nền văn học rực rỡ nhất của nhân loại. Có mặt ở Việt Nam từ hơn một thế kỷ nay, văn hóa Pháp đã trở thành một thành tố hữu cơ gắn với nền văn học Việt với đầy đủ giá trị đáng trân trọng. 
Nhà lưu niệm “Văn học Nga ở Việt Nam”

Nhà lưu niệm “Văn học Nga ở Việt Nam”

ANTĐ - Đây là nhà lưu niệm tư nhân đầu tiên về văn học Nga tại Việt Nam do dịch giả, nhà thơ Hoàng Thúy Toàn, Ủy viên Ban chấp hành Trung ương Hội sưu tập và xây dựng vừa được khánh thành ngày 23-5 tại thị xã Từ Sơn, tỉnh Bắc Ninh. 
Dịch giả Trịnh Lữ vẽ phong cảnh

Dịch giả Trịnh Lữ vẽ phong cảnh

ANTĐ - Dịch giả Trịnh Lữ đã thực hiện cuộc hành trình đạp xe dọc vùng Milwaukee, bên bờ hồ Michigan, tiểu bang Wisconsin (Mỹ) để vẽ phong cảnh thiên nhiên. 

Những cuốn sách mùa hè 2014

Những cuốn sách mùa hè 2014

ANTĐ - Ngày hội  “Những cuốn sách mùa hè” 2014 do công ty sách Nhã Nam tổ chức sẽ diễn ra từ ngày 22 đến  25-5 tại khuôn viên Nhà văn hoá Học sinh sinh viên, Đảo hồ Thiền Quang với nhiều hoạt động hấp dẫn dành cho người yêu sách. 
“Chín mươi ba” của Victor Hugo

“Chín mươi ba” của Victor Hugo

ANTĐ - “Chín mươi ba” viết về một trong những cuộc chiến khốc liệt nhất trong lịch sử nước Pháp, chính vì thế, nó có tầm vóc của một tiểu thuyết lịch sử hoành tráng, nhưng thực ra lại là một tác phẩm cực kỳ lãng mạn. 
Bài học cho đạo diễn

Bài học cho đạo diễn

ANTĐ - Có tựa gốc là “On Directing Film”, toàn bộ nội dung cuốn sách của tác giả David Mamet là câu trả lời cho những câu hỏi như: 
Hội sách mùa thu Hà Nội

Hội sách mùa thu Hà Nội

ANTĐ - Với khoảng 8.000 bản sách thuộc các thể loại, Hội sách mùa thu Hà Nội sẽ là nơi gặp gỡ của những người yêu văn hóa đọc. 
Dịch thuật trong thực tế xuất bản: Phục tùng nhưng vẫn cần sáng tạo

Dịch thuật trong thực tế xuất bản: Phục tùng nhưng vẫn cần sáng tạo

ANTĐ - Sau những tranh cãi chưa có hồi kết về bản dịch “Những thứ họ mang” của dịch giả Trần Tiễn Cao Đăng, ranh giới về độ chính xác và sự sáng tạo, giữa nghệ thuật và sự phản cảm một lần nữa được đặt ra đối với chính những dịch giả đang làm nhiệm vụ mở cánh cửa văn học nhìn ra thế giới. 

Đừng “công nghiệp hóa” dịch thuật

Đừng “công nghiệp hóa” dịch thuật

ANTĐ - Cụm từ “Thảm họa dịch thuật” giờ xem ra đã trở thành quen tai bởi cứ dăm bữa nửa tháng người ta lại phát hiện ra những lỗi dịch rất…hài hước trên một tác phẩm văn học nào đó. Khi bị dư luận “truy” thì dịch giả đổ tại khâu biên tập, biên tập viên NXB thì đổ tại rất nhiều nguyên nhân khách quan.  Nhận định về những vấn đề của dịch sách văn học trong thời điểm hiện tại, nhà văn, dịch giả Ông Văn Tùng cho rằng đó là điều đáng tiếc bởi lâu nay vấn đề này luôn bị xem nhẹ.

“Dành cho các bạn trẻ thế kỷ 21”

“Dành cho các bạn trẻ thế kỷ 21”

ANTĐ - 11 cuốn sách trong bộ “Dành cho các bạn trẻ thế kỷ XXI”, xuất bản năm 2012, đã đoạt giải Đồng sách hay Việt Nam sẽ được giới thiệu tại buổi tọa đàm cùng tên tại Hội trường Trung tâm Văn hóa Pháp (số 24 Tràng Tiền, Hà Nội). 
Dịch giả Bích Lan: “Tôi và Nick Vujicic có cùng cảm xúc”

Dịch giả Bích Lan: “Tôi và Nick Vujicic có cùng cảm xúc”

ANTĐ - Trong những hoàn cảnh tuyệt vọng, con người thường đổ lỗi cho khách quan. Nhưng ở vào hoàn cảnh khắc nghiệt mà số phận dành cho mình - căn bệnh loạn dưỡng cơ đã khiến thân hình của một thiếu nữ chỉ còn chưa đầy 30 kg, dịch giả Bích Lan lại tìm thấy nghị lực phi thường để sống, để vươn lên…

Đổi sách in lấy sách điện tử

Đổi sách in lấy sách điện tử

ANTĐ - Là hoạt động mới nhất nằm trong sự kiện “Ngày hội Sách và Văn hóa Đọc năm 2013” với chủ đề “Cuốn sách làm thay đổi cuộc đời” tại Văn Miếu - Quốc Tử Giám. 
Tái bản truyện cổ Grimm

Tái bản truyện cổ Grimm

ANTĐ - Ấn bản tiếng Việt “Truyện cổ Grimm” đầy đủ nhất từ trước đến nay vừa được NXB Kim Đồng ra mắt. Bộ sách gồm 201 truyện do anh em Grimm sưu tầm và 10 truyện do Bechstein sưu tầm và được chia thành 4 tập. 
“Ông đồ gàn” đáng yêu

“Ông đồ gàn” đáng yêu

ANTĐ - Tính cách của dịch giả, nhà văn Ông Văn Tùng xưa nay vẫn thế, hễ chạm đến văn chương, ông nói như lên đồng, ngồi nói chưa thỏa, ông phải đứng lên, đi lại, vung tay vung chân, như đang diễn kịch. Trong chính lúc ông say mê đó, nhìn ông hệt như một diễn viên trên sân khấu cuộc đời. Ở đó, ông đóng vai một thầy đồ gàn. Người không ưa thì bảo ông “dở”, nhưng những người trọng cái tài, quý cái tâm của ông thì thấy cái gàn đó đáng yêu lắm!